No disco Off Key, de Leila Maria, eu encontrei esta maravilhosa interpretação da música “O CANTADOR”, com a tradicional versão em inglês chamada “LIKE A LOVER”, composição de Dori Caymmi (na música e arranjo, filho de Dorival Caymmi) e Nelson Motta (na letra).
Estes dois grandes artistas compuseram dezenas, talvez centenas de músicas, que nós admiramos e nem sabemos quem são os autores.
O disco de Leila é todo lindo, com músicas brasileiras traduzidas para o inglês e que fizeram sucesso no exterior. Uma delas é “Desafinado”, composição de Newton Mendonça e Tom Jobim, que ficou eternizada na curta e característica voz de João Gilberto. O título do disco leva o nome Off Key por conta desta canção. A música do PPS que eu fiz me chamou a atenção por um detalhe: a letra em inglês, idealizada pelo casal Alan e Marilyn Bergman, é muito mais bonita que em português, uma poesia, totalmente diferente da original. Nelsinho fez uma música triste, que fala de um homem solitário e sem esperanças, mas “Like a Lover” retrata alguém apaixonado e que sonha com a pessoa amada. “O cantador” ficou famosa na voz de Elis Regina, quando fez parte do festival da Record em 1967. O próprio Dori Caymmi a canta lindamente. Sérgio Mendes, que é mais americano do que brasileiro, a tornou conhecida lá fora, e mesmo aqui no Brasil. Até hoje a ouvimos cantada por vários artistas estrangeiros. Leila deu uma roupagem nova à mesma, que ficou com jeito de jazz e bossa nova ao mesmo tempo. A apresentação em slides nada mais é que um karaokê cult. Como a letra entra segundos antes de Leila cantar, poderão acompanhar a música sem dificuldades. Foi difícil formatar este PPS, uma vez que os recursos do power point são rudimentares. Foi tudo feito na unha, manualmente, nem de longe parecido com uma ilha de edição de som... Poderão dedicar esta apresentação aos seus amores, principalmente estrangeiros. A vantagem é que a palavra LOVER não tem gênero definido, podendo ser usada para "todos" os sexos. Logo abaixo deste comentário poderão ler a letra nas duas línguas - além da tradução para o português da versão em inglês... Eu tinha os discos de Leila Maria (Off Key e Canções do Amor de Iguais), mas presenteio aos meus amigos todos os exemplares que compro. Assim, não sobra nenhum. Os discos são como uma jóia ou um livro precioso. É bom ter um na estante. Acho que saberão do que eu falo se ouvirem esta cantora, Leila Maria, que representa com louros nossa cultura.
A gravadora do disco Off Key é a Rob Digital e o disco também está à venda no site deles. Outras sugestões (com links) de locais para se adquirir o disco: Amazon.com Americanas.com Livraria Saraiva FNAC
Livrarias: Da Travessa Prefácio (em Botafogo) Letras&Expressões (Ipanema e Leblon) Toca do Vinícius (em Ipanema) Do Museu da República
O CANTADOR Dori Caymmi/Nelson Motta Amanhece. Preciso ir Meu caminho é sem volta e sem ninguém Eu vou pra onde a estrada levar Cantador, só sei cantar Ah! Eu canto a dor Canto a vida e a morte, canto o amor Cantador não escolhe o seu cantar Canta o mundo que vê E pro mundo que vi meu canto é dor Mas é forte pra espantar a morte Pra todos ouvirem minha voz Mesmo longe De que servem meu canto e eu Se em meu peito há um amor que não morreu Ah! Se eu soubesse ao menos chorar Cantador só sei cantar Ah! Eu canto a dor De uma vida perdida sem amor
LIKE A LOVER Versão em inglês Letra de Alan e Marilyn Bergman Like a lover the morning sun Slowly rises and kisses you awake Your smile is soft and drowsy As you let it play upon your face Como uma amante, a luz da manhã lentamente surge e te acorda com um beijo O teu sorriso ainda está sonolento Enquanto você deixa que ela toque a tua face Oh, how I dream I might be like the morning sun to you Ah, como eu desejaria ser como sol da manhã para você. Like a lover the river wind Sighs and ripples its fingers through your hair Upon your cheek lingers Never have I known a sweeter place Como um amante o vento do rio suspira e ondula seus dedos através do seu cabelo. Demora-se sobre a sua face por não existir outro lugar tão doce. Oh, how I dream I might be like the river wind to you Ah, como eu desejaria ser como o vento do rio para você. Oh, I envy a cup that knows your lips Let it be, my love And a table that feels your fingertips Let it be me, let me be your love Bring an end to the endless days and nights without you Ah, eu invejo a taça que conhece os seus lábios. Deixe-me ser, meu amor. Como a mesa que sente a ponta dos seus dedos, deixe-me ser, deixe-me ser o seu amor. Acabe com os intermináveis dias e noites sem você.
Like a lover the velvet moon Shares your pillow and watches while you sleep Its light arrives on tiptoe Gently taking you in its embrace Oh, how I dream I might be like the velvet moon to you Como um amante, o luar aveludado Partilha o teu travesseiro e vela o seu sono Sua luz chega na ponta dos pés E delicadamente te abraça Ah, como eu desejaria Poder ser como o veludo da lua para você